spanked

French translation: fessée

16:53 Jan 9, 2006
English to French translations [Non-PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / crime investigation
English term or phrase: spanked
From subtitle:
Inspector says (that the victim was): "Spanked and raped". Any idea how to say "spanked" without sounding naff? Thanks.
Caroline P.
United Kingdom
Local time: 03:54
French translation:fessée
Explanation:
elle a été fessée
Selected response from:

swisstell
Italy
Local time: 04:54
Grading comment
Thanks.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6nfg
RHELLER
4 +5fessée
swisstell
5 +1a été victime d'une séance de fessée
MatthewLaSon


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
fessée


Explanation:
elle a été fessée


    La Rousse
swisstell
Italy
Local time: 04:54
Native speaker of: German
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacques Desnoyers: Oui, "fessée et vilée". At the risk of sounding naff, "spanked" and "beaten" are two very different things
4 mins

agree  marie-christine périé: je dirais aussi fessée. Peut-être naff, mais précis
8 mins

neutral  Kim Metzger: A bit "naff". The dictionary is Larousse, by the way, not "La Rousse". http://www.babylon.com/display.php?id=197&tree=3&level=3
9 mins

agree  Didier Martiny
59 mins

agree  writeaway: yup-the straight out of the dictionary term is the one needed afaik
1 hr

neutral  hirselina: Une tournure comme "infliger une fessée" ou "subir une fessée" rendrait la phrase moins ridicule en français
1 hr

neutral  Sandra C.: d'accord avec hirselina: a subi une fessée
4 hrs

agree  darting arrow: elle a été frappée aux fesses ou sur les fesses (j'entends les news: la victime a été violemment frappée à la tête par son agresseur) sinon rien de mieux
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
nfg


Explanation:
do not confuse spanked with beaten - they are completely different and have different connotations

The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000.
spank
TRANSITIVE VERB: To slap on the buttocks with a flat object or with the open hand, as for punishment.

RHELLER
United States
Local time: 20:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr Sue Levy (X): yes and it's a sado-masochistic practice which is no doubt referred to here. Hi Rita!
9 mins
  -> Hi Sue - I didn't want to be indelicate :-)

agree  marie-christine périé: yes
13 mins
  -> merci Marie-Christine :-)

agree  Didier Martiny
54 mins
  -> Merci Hendiadys :-)

agree  writeaway: yes-a 'smack' somewhere else is no longer spanking. is a "geo-graphically " limited term ;-) /meaning once it leaves the A**, it a slap or a smack. only one place for a spanking
57 mins
  -> merci - no longer? was it before?

agree  Sandra C.: absolutely//Hi Rita! A happy '06 to you!!
4 hrs
  -> Hi Sandra :-)

agree  Charlie Bavington: but see also comment to Asker.
17 hrs
  -> thanks charlie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
a été victime d'une séance de fessée


Explanation:
Hello,

A "spanking" means that you've been hit on the buttocks. Period.

It's where you've been hit or beat that makes the difference between a "spanking" and a "beating". A beating could take place anywhere on the body, if location is not specified.

MatthewLaSon
Local time: 22:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: kinky
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search