mine over matter

French translation: la pensée prend le dessus

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mine over matter =mind over matter
French translation:la pensée prend le dessus
Entered by: RHELLER

16:00 Jan 14, 2006
English to French translations [PRO]
Poetry & Literature
English term or phrase: mine over matter
titre d'un livre : aesthetics and cuisine : a mine over matter.
je voudrais juste comprendre le sens de cette expression.
merci
ADSTRAD
Local time: 12:42
la pensée prend le dessus (mind over matter English expression)
Explanation:
mind over matter believing you can do it, using the mind's power When your brain controls your heart rate, it's mind over matter.
http://www.idioms.myjewelz.com/id404.htm

mind over matter: the power of the mind over physical matters
Selected response from:

RHELLER
United States
Local time: 04:42
Grading comment
merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3la pensée prend le dessus (mind over matter English expression)
RHELLER
4la conquête de la matière
Premium✍️
3une source d'inspiration plutôt qu'un contenu
Anne Bohy


Discussion entries: 6





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
mind over matter
la pensée prend le dessus (mind over matter English expression)


Explanation:
mind over matter believing you can do it, using the mind's power When your brain controls your heart rate, it's mind over matter.
http://www.idioms.myjewelz.com/id404.htm

mind over matter: the power of the mind over physical matters

RHELLER
United States
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Premium✍️: C'est ce que j'allais préciser... "MIND"
2 hrs
  -> merci Multipro :-)

agree  chaplin
7 hrs
  -> merci Ségolène :-)

agree  zaphod
1 day 5 hrs
  -> thanks Peter :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
une source d'inspiration plutôt qu'un contenu


Explanation:
Est-ce un jeu de mots par rapport à "mind over matter" ? Je comprendrais mine comme une "mine d'idées"... Juste une suggestion.

Anne Bohy
France
Local time: 12:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la conquête de la matière


Explanation:
Si c'est un jeu de mots dérivant de la formule "Mind over Matter"

Dans les 2 cas de figure "mind" ou "mine", il s'agit de la conquête ou victoire de l'un sur l'autre.
Pour le titre, je dirais:
Esthétique et cuisine : La conquête de la matière (ou substance)
Comme cela, on évite de préciser "mine" ou "esprit"....


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 15 mins (2006-01-16 03:16:34 GMT)
--------------------------------------------------

Complément d'info:
mind over matter
the power of the mind to control and influence the body and the physical world generally. I'm sure you can talk yourself into believing that you're well. It's a case of mind over matter.

mind over matter

Willpower can overcome physical obstacles, as in Margaret was determined to go to the wedding even on crutches—mind over matter. This idea was already expressed by Virgil in the Aeneid (c. 19 b.c.) as Mens agitat molem, “Mind moves matter,” and it appeared in various forms in English by 1700.

D. "Mind over matter" means that the mind is stronger than the body, meaning that if someone is determined, he or she will get a job done even if it is difficult. This expression was used by Roman poet Virgil in his poem titled "The Aeneid."

Alors, pour l'explication tant attendue, ce serait : le POUVOIR DE LA VOLONTÉ ET DE LA DÉTERMINATION // C'EST L'ESPRIT TRIOMPHANT TOUS LES OBSTACLES D'ORDRE MATÉRIEL OU AUTRE.

HTH!

Premium✍️
United States
Local time: 03:42
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  chaplin: celaf fait physique et science fiction
5 hrs
  -> Nous sommes en poésie et en littérature. Tout peut arriver ! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search