Glossary entry (derived from question below)
Aug 21, 2006 00:08
17 yrs ago
French term
micro-pile
French to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
electrocardiogram
un phénomène naturel, mais très gênant, apparaît quand on pose les électrodes: une FEM de contact est produite entre la peau et le métal de l'électrode. Cette « micro-pile » est très faible (quelques mV) mais n'est pas éliminée par l'amplificateur d'instrumentation. Au contraire, elle est amplifiée !
I am thinking mini-battery? but is anyone sure of this? thanks to my friends out there :-)
I am thinking mini-battery? but is anyone sure of this? thanks to my friends out there :-)
Proposed translations
(English)
4 +2 | micro-cell | Bourth (X) |
4 +1 | mini-battery | Maria Karra |
Proposed translations
+2
49 mins
Selected
micro-cell
"Cell" being a slightly technical term, wholly in line with usage.
Cf. "pile à carburant" for "fuel cell", "pile voltaique" for "voltaic cell", etc.
Cf. "pile à carburant" for "fuel cell", "pile voltaique" for "voltaic cell", etc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I actually found both possibilities in the literature but decided to use this one! thanks to all :-)"
+1
29 mins
mini-battery
I don't think micro-pile refers to a specific device here that would have an exact EN equivalent. They're simply describing a phenomenon, not a device; they're referring to a source of very low voltage (a few millivolts) like a very small battery (and that's why they're putting it in quotes). I'd suggest microbattery if we were talking about minature devices, but it doesn't seem to be the case here. So I agree with your translation, which is a good description of this phenomenon.
Something went wrong...