Glossary entry

English term or phrase:

"feature" articles vs. "hard news"

French translation:

un reportage vs. des actualites

Added to glossary by RHELLER
Mar 6, 2002 21:59
22 yrs ago
5 viewers *
English term

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

un reportage vs. des actualites

for example, "reportages" would be in-depth stories about candidates' lives
Peer comment(s):

agree VBaby
3 hrs
agree Lise Boismenu, B.Sc. : Right
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
8 mins

actualité/informations-choc

"Quel importance consacrerez-vous aux articles sur l'actualité proprement dite par rapport aux informations-choc (informations à sensation, or à sacndale)?"

Only suggestion

HTH, Olivier
Peer comment(s):

agree Pierre POUSSIN
4 mins
disagree VBaby : hard news ne veut pas dire informations-choc, mais informations factuelles, "sérieuses" par opposition aux articles de type magazine (features)
8 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

features versus hard news

Pour aider ceux qui s'y connaissent mieux que moi.

Un "feature" est un article, cahier ou une séries d'articles paraissant soit le même jour ou à des intervalles régulières traitant d'un même sujet. Dans le cas d'une élection, une suite d'article détaillant l'historique des parties, un portrait intime d'un ou d'un autre candidat et cetera.

Le "hard news" est la nouvelle qui répond au cinq questions essentielles: quoi, qui, quand, comment, où.
Peer comment(s):

agree Nikki Scott-Despaigne
17 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

varias / information-choc

features (journalisme) = varia, plur. varias
déf: article sur des sujets variés se rapportant à la petite histoire des hommes et des événements
hard news (journalisme) = information-choc
déf: nouvelles qui portent sur un événement marquant susceptible de faire sensation, comme une émeute, une catastrophe naturelle etc.
GDT
Peer comment(s):

agree VBaby : hard news ne veut pas dire informations-choc, mais informations factuelles, "sérieuses" par opposition aux articles de type magazine (features)
5 hrs
Something went wrong...
-2
7 hrs

articles de fond vis-à-via nouvelle(s) chaude(s)

From Termium...

Anglais :Information et journalisme

hard news s CORRECT



CONT - Hard (of news): not trivial, diverting or sensational: important in its economic, political or other large bearing (hard news refer to the less exciting and more analytical stories of public affairs, economic, social problems)


Français :Information et journalisme

nouvelle chaude s CORRECT,FÉM


DEF - Nouvelle qui porte sur un événement qui vient d'arriver; peut faire l'objet d'une manchette ou du moins d'un titre de journal; il faut lui accorder une place importante. s
EX - Un bon bulletin d'information donne la préséance aux nouvelles chaudes. s
OBS - Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada. s

======

Also this...




--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-07 05:56:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Bénévoles Canada : Rendre hommage aux bénévoles : Semaine ...
... pas considérées comme des nouvelles \" chaudes \" et percutantes qui feraient la ... électronique;
noms du rédacteur des articles de fond, de l\'éditorialiste en ...
www.volunteer.ca/volunteer/francais/celebrate_nvw_nvw2001_m... - 64k - Copie cachée - Pages similaires

Semaine de sensibilisation à la pharmacie - Du 5 au 11 mars 2001
... imposants s\'intéressent plutôt aux \"nouvelles chaudes\", ce qui ne permet pas ... moderne,
qui sera probablement responsable des articles de fond pour un journal ...
www.pharmacie-promotion.com/pharmacists_resourcemanual.htm
Peer comment(s):

disagree VBaby : stories about the antics of reporters on the campaign plane or the candidate's diet on the trail are features, but they are certainly not "articles de fond"
1 hr
From my vantage point, it appears that you have read a scenario into the question that I do not infer from: How much space will you devote to "feature" articles vs. "hard news" about the election?" - Nothing about diets or aeroplanes.
disagree Lise Boismenu, B.Sc. : Des nouvelles chaudes...hot stuff.
5 hrs
Madam, I am sorry that you choose to ridicule my suggestion just because you are unfamiliar with the term. It is well documented in Termium, which explains...Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada.
Something went wrong...
12 hrs

articles de fond vs informations

*Concernant les élections, quelle part consacrerez-vous aux articles de fond et aux informations brutes.
Something went wrong...
17 hrs

articles principaux ; les questions de fond

Tout dépend de la façon dont on lira les termes donnés, bien évidement.

"Feature" pour moi, britannique, est un article de central, d'une première importance dans un journal ou unbe revue. Cela peut être sur un sujet léger ou lourd, peu importe. C'est d'un des articles principaux de l'édition en question.

"Hard news" est pour moi, quelque chose qui parlerait des choses entièrement sérieuses, qui traiterait des questions de fond. Justement un terme proposé par d'autres pour "feature".



1 - http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary

4 : a special attraction: as a : the principal motion picture shown on a program with other pictures b : a featured article, story, or department in a newspaper or magazine c : something offered to the public or advertised as particularly attractive


2 - http://www.jwolsen.com/glos.htm

FEATURE A magazine or newspaper article given prominence in a particular issue


3 - http://www.inc.com/search/18713-print.html

concept story: feature story designed to pique the interest of a certain demographic audience

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search