Jan 23, 2007 13:20
17 yrs ago
3 viewers *
English term

payoff

English to French Other Marketing
Identifying initial IT paybacks is the obvious place to start, and measuring the cost savings associated with the new IT approach is central to getting your SOA project underway. But IT cost savings alone aren’t likely to yield SOA returns large enough for the long term: the GCR survey found that companies can expect about 20 percent payback over a 12-month period. The big **payoff** lies in showing how a SOA enables business agility.

merci !

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

Ce qui rapporte vraiment

Quand quelque chose "pay off", c'est que ca rapporte. The efforts have paid off.

Je suppose que le "pay off" ici est la technique à adopter et qui rapporte vraiment.
Peer comment(s):

agree Stéphanie Soudais : bien dit
6 mins
agree Assimina Vavoula
1 hr
neutral Christiane Bujold : Oui, par contre on utiliserait plus volontier les termes gains, rentabilité, rendement, résultat dans le domaine financier
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci !"
2 mins

la véritable rentabilité se mesure à...

une suggestion...
Something went wrong...
4 mins

la grande récompense/la véritable récompense

"Payoff" in this context definitely has the sense of a prize - a bit like hitting the jackpot/décrocher le gros lot!
Something went wrong...
32 mins

l'intérêt / l'enjeu

Need full context: is this in regard to an IT consulting company. Who primarily stands to gain from "showing how a SOA enables business agility"? (The consulting company, because it gets more business if it can do this?)
Note from asker:
Hi Conor, the subject of the doc is "Making the case for SOA" - thanks!
Something went wrong...
+1
39 mins

le véritable gain

le véritable gain
Peer comment(s):

agree Christiane Bujold : je trouve que cela se dit vraiment très bien
1 hr
merciii
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search