Glossary entry

French term or phrase:

ses ayants-droit, fussent-ils incapables,

English translation:

his beneficiaries, even if they are legally incompetent...

Added to glossary by Paula Price
Jan 28, 2007 12:26
17 yrs ago
12 viewers *
French term

ses ayants-droit, fussent-ils incapables,

French to English Law/Patents Law: Contract(s)
SOLIDARITE DES AYANTS-DROIT DU VENDEUR
Au cas de décès du VENDEUR s’il s’agit d’une personne physique, ou de disparition dudit VENDEUR s’il s’agit d’une personne morale, avant la constatation authentique de la réalisation des présentes, ses ayants-droit, fussent-ils incapables, seront tenus à la réalisation des présentes dans les mêmes conditions que leur auteur.

Proposed translations

+3
35 mins
Selected

his beneficiaries, even if they are legally incompetent...

I think there may be a word missing... "bien que" or something to that effect

or legally incapacitated
Peer comment(s):

agree Steve Melling : I think you'll find that the 'fussent-ils" construction contains the "even if" notion
11 mins
thanks for that - I wasn't entirely sure about that, hence the low confidence, etc...
agree Paula McMullan : Yes, "were they to be legally incompetent"
4 hrs
thank you
agree Laura Tridico
6 hrs
thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot!"
32 mins

rightful heirs

beneficiaries ?
Something went wrong...
1 day 4 hrs

his (surviving) dependents or its assigns, even if under legal disability

There are 2 distinct case: of priv. individ. or corp. So, besides beneficiaries, 2 different terms should be used.
Example sentence:

(b) the trustee of the estate of a person under a legal disability; or ... "wholly dependent partner" of a deceased member means a person: ...

Something went wrong...
4 days

successors and assigns

formule consacrée
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search