Jul 3, 2007 18:25
16 yrs ago
French term

unis par de tendres sentiments

French to English Other History general
Mme X donne naissance a Elsa. Brigitte donne le nom de Jacques a son fils. Les deux familles exploitent la terre et sont aidées par un couple de noirs. Les deux enfants sont comme frère et soeur *unis par de tendres sentiments* dans la splendeur des paysages. Jacques et Elsa, candides, grandissent ainsi en parfaite harmonie avec la nature.
Proposed translations (English)
3 +8 Joined by a strong bond of affection
3 united by a close feeling of "family"
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Julie Barber

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+8
14 mins
Selected

Joined by a strong bond of affection

to get the idea of brotherly love
Note from asker:
Yes, the children are from different families. They fall in love later on. And I think that this translation fits. Thank you.
Peer comment(s):

agree Alanna Wilson-Duff : yep, best to avoid any sexual inuendo between siblings unless expressly stated
6 mins
agree Odette Grille (X)
11 mins
agree Euqinimod (X)
2 hrs
agree Ingeborg Gowans (X)
2 hrs
agree MDI-IDM : Nicely put!
3 hrs
disagree Melissa McMahon : My reading is that these two children were from two different families, hence being "like" brother and sister. Perhaps you could clarify Stephanie?
7 hrs
agree Andrew Levine : Contrary to Alanna, the text does seem to say they are from different families. However, I still think the phrase fits
10 hrs
agree Assimina Vavoula
12 hrs
agree Julie Barber
15 hrs
agree RHELLER
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
21 hrs

united by a close feeling of "family"

another possibility that makes it more like "brother and sister"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search