French term
jardin/terrasse
Would this be a garden partially laid to terrace, or a fully hard-landscaped garden?
4 +2 | garden/terrace (or patio) | RHELLER |
4 | partly-paved garden | Sheila Wilson |
Jul 12, 2007 17:16: Richard Benham changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Julie Barber, AllegroTrans, Richard Benham
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
garden/terrace (or patio)
and a backyard composed of a garden and terrace (or patio)
we use both terrace and patio to mean a paved area, usually for a table and chairs
I lived in France for 10 yrs and have seen this type of property.
agree |
Trudy Peters
3 hrs
|
thanks, Trudy :-)
|
|
agree |
David Goward
: Sounds like the back "garden" at the house we used to rent in Montaigu! About 100 sq yards of lawn with a tree in the middle and 10 sq yards of "patio" in front of the French windows!
13 hrs
|
thanks, David :-)
|
partly-paved garden
There are many possible words for terrasse - terrace, patio, sitting-out area etc - and I believe it's often better to use "paved area" and let the reader substitute their own preferred word. I realise that sometimes it's concrete etc rather than paving but I personally think it suits all "hard" surfaces even if it's not always correct.
Discussion
I think that I need to know what a French estate agent or property developer would understand by the French original.