Jan 21, 2009 15:31
15 yrs ago
7 viewers *
English term

foiled and debossed

English to French Marketing Printing & Publishing Imprimerie
Voici la phrase dans un devis d'impression "Extra for 200 copies run on to produce case bound version
with Kashgar Silk over 3mm boards, foiled and debossed"
Change log

Jan 21, 2009 15:31: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+2
3 mins
English term (edited): debossed
Selected

estampé en creux

vs. embossed = gaufré
foiled peut vouloir dire "doré" (dorure à la feuille).

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-01-21 15:39:11 GMT)
--------------------------------------------------

Dans quelques exemples trouvés sur Internet, il est question de "gold-foiled", ce qui semble confirmer l'hypothèse de la dorure.

CGProShop - CG Challenge: Machineflesh - Ballistic Publishing
Visit www.cgnetworks.com for the latest news, the hottest products, ... book comes in a softcover edition with a gold-foiled and debossed (raised) cover. ...





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-21 16:36:04 GMT)
--------------------------------------------------

Comme je l'ai mentionné, gaufrage se dit embossing ; il s'agit d'un procédé en relief. C'est le contraire de debossing.
Foil n'est pas français; ce terme se traduit par feuille (de dorure à chaud ou à froid).
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
2 hrs
agree SJLD : foiled/foil blocked/stamped - c'est pas marquage à chaud?
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci infiniment de votre aide précieuse"
53 mins

application d'un foil et gaufrage

suggestion fondée sur le site en référence
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search