Dec 2, 2017 05:22
6 yrs ago
10 viewers *
English term

shall fail

English to French Law/Patents Law (general) testaments
I declare that if any shares in my residuary estate shall fail or determine then from the date of such failure or determination, such shares shall accrue to the shares in my residuary estate
Proposed translations (French)
4 +2 en cas d'extinction de toute part

Proposed translations

+2
13 hrs
Selected

en cas d'extinction de toute part

"if +S.V." devient "en cas de" en juridique français et "any shares" passe au singulier.

"extinction" doit pouvoir recouvrir "fail or determine".
Peer comment(s):

agree Germaine : la question aurait effectivement dû se lire "shall fail or determine"
1 hr
agree GILLES MEUNIER
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."

Reference comments

5 hrs
Reference:

fwiw/hth:(additional) context and explanation

Reference information:
PROVIDED THAT IF any of the above trusts of any share in my Residuary Estate shall fail or determine from the date of such failure or determination such share or shares (and any share or shares or part or parts of a share which may accrue thereto by virtue of these provisions) shall accrue and be added to the other share or shares of my Residuary Estate (and equally if more than one) the trust of which shall not at that date have failed or determined and be held upon the like powers and provisions as those affecting such share or shares
This clause is included where an estate instead of going to one person is divided into shares. It provides that if a person named to benefit from a share dies, the share they would have had is divided equally between the remaining persons due to get shares.
http://www.legalservicesconsumerpanel.org.uk/ourwork/will_wr...
Peer comments on this reference comment:

agree Daryo
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search