Apr 29 08:22
16 days ago
34 viewers *
Spanish term

Contador

FVA Spanish to English Other History History (Spain)
15th-16th-century Spain
Aunque con bastantes dudas, parece que este Pedro fue hijo del CONTADOR Fernando Fernández de Córdoba y de su esposa doña María de Molina. Miembro, así, del mismo linaje converso de los Córdoba, y por su madre de los Molina, de idéntica factura

The question is, is this title like a Licenciado or Don, which should just be ignored, or should it be translated or explained? Is there any translation?
Proposed translations (English)
5 +2 Accountant
1 Chronicler

Discussion

philgoddard Apr 29:
Yes It depends on what he did and how senior he was.
neilmac Apr 29:
@phil Bookkeeper sounds more olde worlde to me than accountant. And according to the definition, "Comptroller" could also be a better option..
philgoddard Apr 29:
Have you Googled this guy? Was he something to do with finance? If so, you may have to find a less modern-sounding job title than 'accountant'. Comptroller, perhaps.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

Accountant

From <I>iReal Academia Espanola</I>:

One who counts, as in finances.
Peer comment(s):

agree Agustin Brignolo : exactly, even more so if it's in this context: https://www.upo.es/revistas/index.php/decomputis/article/vie...
3 hrs
agree Marcelo González : After reading about contadores at the link above -- thanks, Agustin -- equating their status to that of bookkeepers might not be the best approach, nor would equating their status to that of comptrollers, as there may be a difference in their workload ;))
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
10 mins

Chronicler

= A person who writes descriptions of historical events

(Just spitballing here…)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2024-04-29 16:13:08 GMT)
--------------------------------------------------

NB: If Martha's suggestion is correct, I would use "bookkeeper", as it's synonymous with accountant, but sounds more old-fashioned. The general principles of double-entry bookkeeping were created in thirteenth century Italy and fully developed by the fifteenth.
However, I still wouldn't rule out my original suggestion without further information, as keeping a book is basically chronicling.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2024-04-29 16:18:51 GMT)
--------------------------------------------------

Having said that, since Agustin's link provides a definition ('contador, que se encargó del control y fiscalización de los ingresos y gastos en los principales ayuntamientos'), I'd agree with "bookkeeper" rather than accountant, which to me sounds very modern. In fact, even phil's "comptroller" could work better.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search