• Pays-Bas14:42
  • Rate per min. €8.00 EUR
  • Has Hermes number
  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
After a career in teaching (primary school, Dutch language courses), I started translating (2001), and later on, subtitling (2013).
I finished a subtitle training (http://www.barthokriek.nl/cursusondertitelen.html) and this course was the starting point to a career in subtitling.

I subtitle from French into Dutch and from Dutch into French. I am used to all sorts of programs, series, films, documentaries.
Some work: https://nl.pinterest.com/ellielormans/films-series-programs-i-subtitled/
Subtitling software:
  • Spot 5.1
Specializing in:
  • Cosmétiques / produits de beauté
  • Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
  • Mobilier / électroménager
  • Musique
  • Textiles / vêtements / mode
  • Télécommunications
  • Cinéma, film, TV, théâtre
  • Cuisine / culinaire
  • Internet, commerce électronique
  • Tourisme et voyages

Language variants:

  • Source languages
  • français – Standard-France
  • Target languages
  • néerlandais – Netherlands

Credentials:

  • France, SFT:
  • français vers néerlandais
  • NGTV:
  • français vers néerlandais
  • anglais vers néerlandais
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search